Ma lasciatemi un messaggio e vi richiamero' piu' tardi.
But leave me a message, and I'll call you right back.
Spingetevi alla pazzia a vicenda, ma lasciatemi fuori.
Well, drive one another crazy, but leave me out of it!
"Prendete tutto ciò che volete ma lasciatemi stare."
"Take anything you want, but please leave me alone. "
Ma lasciatemi perde! Non c'è più niente da fare!
Get away, damn it, all is lost now.
I vostri casini di sentimenti, portateveli avanti voi ma lasciatemi lavorare!
Keep your emotional outbursts to yourselves and let me work.
Arrestatemi, uccidetemi, ma lasciatemi in pace!
Arrest me, kill me, but leave me the hell alone!
Ma lasciatemi dire una cosa, presa una strada, non si torna indietro.
Let me tell you something. When you"ve gone down that road, you can"t come back.
Ma lasciatemi aspettare finche' la fusione sara' ufficializzata.
But I'd prefer to wait until the merger is official.
E la cangura non sarà d'accordo, ma lasciatemi dire la mia: Una persona é importante, per piccola che sia.
And even though you can't hear or see them at all, a person's a person, no matter how small.
Ma lasciatemi dire che, nei tre anni qui, ho trovato dei quasi amici come non mi era mai capitato.
But I just want to say, the three years here, I've been closer to finding friendship than I've ever been in my life.
Ho anche ricominciato a bere, ma lasciatemi spiegare.
I also started drinking again, but let me explain.
Ma lasciatemi un messaggio e vi rich...
But leave me a message and I'll-
Volete farvi una gita alla cripta degli orrori, va bene, sono affari vostri, ma lasciatemi stare!
You guys want to pay a visit to the crypt keeper, that's fine, it's your business, but keep me out of it!
E adesso si parlera' di come lei non meritasse da principio di essere li', ma lasciatemi dire una cosa, questa ragazza, questa donna... e' una giocatrice.
And now there's gonna be even more talk about how she never deserved to be here in the first place. But let me tell you something, this girl... this woman... Is a gamer.
Mi direte che non è chissà quale problema, ma lasciatemi parlare della solitudine.
You're going to tell me this one's no big deal... but let me tell you about being lonely.
Fate quel che dovete fare, ma lasciatemi fuori.
Do whatever you have to do, but leave me out of it.
So che c'e' stata discordia tra le nostre famiglie, ma lasciatemi solo esprimere... il mio dispiacere per l'oscurita' che e' calata su Pemberley questa notte.
I know there's been discord between our families, but let me say how sorry I am for the darkness visited upon Pemberley tonight. The security of England depends on gentlemen being allowed to live peaceably in their homes as decent landlords and masters.
Prendeteli, ma lasciatemi stare, vi prego!
I got money! Take it! Leave me be, please!
Ma lasciatemi mostrare cosa puo' succedere se continuate per questa strada.
but let me show you what can happen if you continue down this path.
Restate pure qui, ma lasciatemi andare, ho un sogno, una missione, un obiettivo.
Stay here if you want, but let me go. I've got a dream... a mission, a reason to live!
Ascoltate, voi siete tanto forti quanto lo e' la vostra relazione, ma lasciatemi approfondire.
Look, you are only as strong as your relationships, but let me look into this.
Non so cosa abbiate sentito, ma lasciatemi chiarire le cose.
I don't know what you heard, but let me set things straight.
Ma lasciatemi spiegare con esattezza cos'e' "tutto questo".
So let me explain what "this" is exactly.
Ok, ma lasciatemi essere enigmatico per un attimo!
But let me be cryptic for a minute, will ya?!
Ma lasciatemi perdere, pensate a mio fratello.
It's nothing. Please, forget about me. Just go...
Credo di sapere già la risposta, ma lasciatemi divertire.
Now, I think I know the answer to this but indulge me.
Non voglio entrare nei dettagli, ma lasciatemi dire che sono coinvolte diverse donne, un figlio illegittimo, infermiere, rabbini, preti.
I don't want to go into the details, But let me just say that it involves multiple women, A love child, nurses, rabbis, priests.
So che siete in buona fede, ma lasciatemi stare.
I know you mean well, but let me be.
Ma lasciatemi un posto alla vostra tavola.
But leave a place for me at your table.
Ma lasciatemi mettere, come sempre, le canzoni che vi piacciono.
But, let me just play the songs you want like always.
Ma lasciatemi un po' di quel Brunello.
Save me some of that Brunello, all right?
Per favore, decidetevi. O l'uno o l'altro... ma lasciatemi fuori da questa decisione.
Please decide, either of you, both of you, but leave me out.
Ma lasciatemi cogliere questa occasione per dirvi...
But let me just take this opportunity to tell you...
Rebounding? Tutte queste domande sono giustificate, ma lasciatemi condividere la mia esperienza sull'argomento; Nei minuti 3 scoprirai i segreti della resilienza per rendere i tuoi fallimenti futuri un successo.
All of these questions are justified, but let me share my expertise on the subject; In 3 minutes you will discover the secrets of resilience to make your future failures a success.
ma lasciatemi soltanto dire due parole.
But let me just say a couple words.
Ma lasciatemi terminare con qualcosa che ritengo ancora più importante... ancora più importante del mercato.
But let me end with something I think much more important -- much more important than business.
a 18 anni (applausi). È un bene sapere che il disegno di legge è passato, ma lasciatemi dire questo: ci sono Paesi in cui 18 anni è l'età legale per sposarsi, ma non sentiamo ogni giorno le grida di donne e ragazze?
(Applause) It's a good thing to know that the bill passed, but let me tell you this: There are countries where 18 is the legal marriage age, but don't we hear cries of women and girls every day?
Ma lasciatemi suggerirne una quarta: la matematica.
But let me suggest a fourth one: mathematics.
Lo so che conoscete l'idea, la selezione naturale, ma lasciatemi solamente parafrasare l'”Origine della Specie”, 1859, in poche parole.
I know you know the idea, natural selection, but let me just paraphrase "The Origin of Species, " 1859, in a few sentences.
e di quattro corde. Sfregando la corda, essa vibra e produce un'onda sonora. Il suono passa attraverso un pezzo di legno chiamato ponticello e scende nella cassa armonica venendo amplificato Ma...lasciatemi pensare.
By pulling a string, it vibrates and produces a sound wave, which passes through a piece of wood called a bridge, and goes down to the wood box and gets amplified, but... let me think.
Non voglio qui entrare nei dettagli, ma lasciatemi dire questo: siamo in un momento storico in cui la forza più distruttiva del pianeta è l'umanità stessa.
I'm not going to get into details here, but let me tell you so much: we are in a point of history that the most destructive force on the planet is humanity itself.
Beh non posso, nel tempo che mi rimane, presentare molti esempi, ma lasciatemi solo esporre alcuni dei modi in cui la vita può cambiare.
Well I can't, in the time I've got, give huge numbers of examples, but let me just give a few of the ways that life can change.
2.5475630760193s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?